Πέμπτη 13 Δεκεμβρίου 2018

Όσο δυσνόητη ή πολύπλοκη να φαίνεται σε εμάς.....

Η ντόπια γραφή ΠΟΤΕ, μα ΠΟΤΕ ΔΕΝ καταργείται  !!!

(και στο τελευταίο άκρο του κόσμου) 


Το πολύ - πολύ τοποθετούνται δίγλωσσες επιγραφές. Όπου αυτό ΔΕΝ είναι εφικτό (πχ λόγω μεγέθους επιγραφής),  παραμένει μόνο η τοπική επιγραφή. 


To Kodaikanal είναι μια πόλη κοντά Palani στους λόφους της περιοχής Dindigul στην κατάσταση των Ταμίλ Ναντού , Ινδία. [2] 

Το όνομά του στη γλώσσα του Ταμίλ σημαίνει "Το δώρο του δάσους"[3] 



Το Kodaikanal αναφέρεται ως η "Princess of Hill σταθμοί " και έχει μια μακρά ιστορία ως καταφύγιο και δημοφιλής ΔΙΕΘΝΗΣ τουριστικός προορισμός.

Πέραν του ιδιαίτερου φυσικού κάλους, η περιοχή έχει την τύχη να διαθέτει και το ινστιτούτο Αστροφυσικής, που προσελκύει πλήθος επιστημόνων από όλο τον κόσμο, λόγω της θέσης του. 


Βέβαια εμείς, έχουμε την τύχη, να διαθέτουμε τον.... μοναδικό Δήμο στον κόσμο, που διαθέτει δίγλωσση επιγραφή.... εντός του ονόματός του : Δήμος 
Διστόμου, .... #ARACHOVIS, Αντίκυρας !!!
(βλ. προηγουμένο άρθρο). 

Το λες και παγκόσμια πρωτιά....... 

Μας βλέπω σε λίγο να βγαίνουμε με πανό  :

Η...  MAKEDONIA είναι ellινική  !!! 


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Ούτε διπόρος, ούτε ωδιπόρος

Το σωστό είναι ασθενής και οδοιπόρος !!!  Ο  τίτλος ακούγεται κάπως σαν σύνθημα σε διαδήλωση, όμως το σημερινό άρθρο έχει, κατά κάποιο τρόπο...